Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtSpanjishtArabisht

Kategori Fjali

Titull
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Tekst
Prezantuar nga claus2009
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Vërejtje rreth përkthimit
preferência pelo frances

Titull
Bonjour mon amour
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Frengjisht

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 25 Prill 2009 22:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2009 17:03

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 Prill 2009 17:08

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 Prill 2009 22:06

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 Prill 2009 22:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, there it is! Thanks