Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kardeş akıLLı oL derim Sana

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsGrieks

Titel
kardeş akıLLı oL derim Sana
Tekst
Opgestuurd door ellasevia
Uitgangs-taal: Turks

kardeş akıLLı oL derim Sana

Titel
Bro. I'd tell you to behave.
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

Bro. I'd tell you to behave.
Details voor de vertaling
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 april 2008 17:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 april 2008 22:48

merdogan
Aantal berichten: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 april 2008 23:01

kfeto
Aantal berichten: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks