Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزييونانيّ

عنوان
kardeş akıLLı oL derim Sana
نص
إقترحت من طرف ellasevia
لغة مصدر: تركي

kardeş akıLLı oL derim Sana

عنوان
Bro. I'd tell you to behave.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Bro. I'd tell you to behave.
ملاحظات حول الترجمة
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 أفريل 2008 17:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أفريل 2008 22:48

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 أفريل 2008 23:01

kfeto
عدد الرسائل: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks