Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - kardeş akıLLı oL derim Sana

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Heiti
kardeş akıLLı oL derim Sana
Tekstur
Framborið av ellasevia
Uppruna mál: Turkiskt

kardeş akıLLı oL derim Sana

Heiti
Bro. I'd tell you to behave.
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

Bro. I'd tell you to behave.
Viðmerking um umsetingina
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Góðkent av lilian canale - 17 Apríl 2008 17:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Apríl 2008 22:48

merdogan
Tal av boðum: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Apríl 2008 23:01

kfeto
Tal av boðum: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks