Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kardeş akıLLı oL derim Sana

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKigiriki

Kichwa
kardeş akıLLı oL derim Sana
Nakala
Tafsiri iliombwa na ellasevia
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

kardeş akıLLı oL derim Sana

Kichwa
Bro. I'd tell you to behave.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Bro. I'd tell you to behave.
Maelezo kwa mfasiri
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Aprili 2008 17:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Aprili 2008 22:48

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Aprili 2008 23:01

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks