Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиГръцки

Заглавие
kardeş akıLLı oL derim Sana
Текст
Предоставено от ellasevia
Език, от който се превежда: Турски

kardeş akıLLı oL derim Sana

Заглавие
Bro. I'd tell you to behave.
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Bro. I'd tell you to behave.
Забележки за превода
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Април 2008 17:46





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Април 2008 22:48

merdogan
Общо мнения: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Април 2008 23:01

kfeto
Общо мнения: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks