Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГреческий

Статус
kardeş akıLLı oL derim Sana
Tекст
Добавлено ellasevia
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

kardeş akıLLı oL derim Sana

Статус
Bro. I'd tell you to behave.
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Bro. I'd tell you to behave.
Комментарии для переводчика
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Апрель 2008 17:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Апрель 2008 22:48

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Апрель 2008 23:01

kfeto
Кол-во сообщений: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks