Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Bulgaars - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischBulgaars

Titel
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Tekst
Opgestuurd door أحمد91
Uitgangs-taal: Arabisch

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titel
Добре дошли, Салман Иза.
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door raykogueorguiev
Doel-taal: Bulgaars

Добре дошли, Салман Иза.
Details voor de vertaling
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 8 maart 2008 07:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 maart 2008 19:18

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 maart 2008 19:36

raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 maart 2008 20:24

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 maart 2008 23:39

alihafni
Aantal berichten: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!