Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Búlgaro - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeBúlgaro

Título
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Texto
Enviado por أحمد91
Língua de origem: Árabe

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Título
Добре дошли, Салман Иза.
Tradução
Búlgaro

Traduzido por raykogueorguiev
Língua alvo: Búlgaro

Добре дошли, Салман Иза.
Notas sobre a tradução
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 8 Março 2008 07:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Março 2008 19:18

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 Março 2008 19:36

raykogueorguiev
Número de mensagens: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 Março 2008 20:24

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 Março 2008 23:39

alihafni
Número de mensagens: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!