Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Bulgariska - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaBulgariska

Titel
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Text
Tillagd av أحمد91
Källspråk: Arabiska

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titel
Добре дошли, Салман Иза.
Översättning
Bulgariska

Översatt av raykogueorguiev
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Добре дошли, Салман Иза.
Anmärkningar avseende översättningen
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 8 Mars 2008 07:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Mars 2008 19:18

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 Mars 2008 19:36

raykogueorguiev
Antal inlägg: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 Mars 2008 20:24

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 Mars 2008 23:39

alihafni
Antal inlägg: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!