Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Болгарский - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийБолгарский

Статус
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Tекст
Добавлено أحمد91
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Статус
Добре дошли, Салман Иза.
Перевод
Болгарский

Перевод сделан raykogueorguiev
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Добре дошли, Салман Иза.
Комментарии для переводчика
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 8 Март 2008 07:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Март 2008 19:18

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 Март 2008 19:36

raykogueorguiev
Кол-во сообщений: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 Март 2008 20:24

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 Март 2008 23:39

alihafni
Кол-во сообщений: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!