Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Bulgarisch - مرحبا بك يا سلمان عيسى

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischBulgarisch

Titel
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Text
Übermittelt von أحمد91
Herkunftssprache: Arabisch

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titel
Добре дошли, Салман Иза.
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Bulgarisch

Добре дошли, Салман Иза.
Bemerkungen zur Übersetzung
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 8 März 2008 07:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 März 2008 19:18

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 März 2008 19:36

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 März 2008 20:24

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 März 2008 23:39

alihafni
Anzahl der Beiträge: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!