Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Bulgaars - kıyısız deniz

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksGrieksBulgaarsLatijnArabischPerzisch

Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kıyısız deniz
Tekst
Opgestuurd door Vicdan
Uitgangs-taal: Turks

kıyısız deniz
Details voor de vertaling
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Безбрежно море
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door Vicdan
Doel-taal: Bulgaars

Безбрежно море.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door tempest - 22 januari 2008 19:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 januari 2008 21:43

galka
Aantal berichten: 567
В общи линии превода е точен.Безбрежно се подразбира като безкрайно(според мен),а смисъла по-скоро е море без плажна ивица.

20 januari 2008 15:13

Vicdan
Aantal berichten: 12
Мисля,че безбрежно е по-правилно, но разбира се зависи какво е искал да каже автора

20 januari 2008 15:22

smy
Aantal berichten: 2481
Vicdan, bu sayfayı bir yöneticinin bakması için işaretlediniz, sorun nedir?

21 januari 2008 16:03

Vicdan
Aantal berichten: 12
Bir üçüncü kişinin fikri en doğru olur diye düşündüm,yoksa tercumede sorun yok...

21 januari 2008 16:59

smy
Aantal berichten: 2481
Bulgarca uzmanı tempest çeviriyi değerlendirme aşamasında olduğu için henüz kabul edilmedi. Çeviri hakkındaki düşüncülerini ona İngilizce veya Bulgarca olarak yazabilirsin, ama o yönetici değildir o yüzden yöneticinin bakması için işaretlemene gerek yok

22 januari 2008 13:13

galka
Aantal berichten: 567
Ще обясните ли за какво иде реч?Vicdan?