Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kibulgeri - kıyısız deniz

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKigirikiKibulgeriKilatiniKiarabuKiajemi

Category Expression - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kıyısız deniz
Nakala
Tafsiri iliombwa na Vicdan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

kıyısız deniz
Maelezo kwa mfasiri
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Безбрежно море
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na Vicdan
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Безбрежно море.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na tempest - 22 Januari 2008 19:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Januari 2008 21:43

galka
Idadi ya ujumbe: 567
В общи линии превода е точен.Безбрежно се подразбира като безкрайно(според мен),а смисъла по-скоро е море без плажна ивица.

20 Januari 2008 15:13

Vicdan
Idadi ya ujumbe: 12
Мисля,че безбрежно е по-правилно, но разбира се зависи какво е искал да каже автора

20 Januari 2008 15:22

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Vicdan, bu sayfayı bir yöneticinin bakması için işaretlediniz, sorun nedir?

21 Januari 2008 16:03

Vicdan
Idadi ya ujumbe: 12
Bir üçüncü kişinin fikri en doğru olur diye düşündüm,yoksa tercumede sorun yok...

21 Januari 2008 16:59

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Bulgarca uzmanı tempest çeviriyi değerlendirme aşamasında olduğu için henüz kabul edilmedi. Çeviri hakkındaki düşüncülerini ona İngilizce veya Bulgarca olarak yazabilirsin, ama o yönetici değildir o yüzden yöneticinin bakması için işaretlemene gerek yok

22 Januari 2008 13:13

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Ще обясните ли за какво иде реч?Vicdan?