Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hollendskt - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Tekstur
Framborið av muhammed.bayraktar
Uppruna mál: Turkiskt

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Viðmerking um umsetingina
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Heiti
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Umseting
Hollendskt

Umsett av ilker_42
Ynskt mál: Hollendskt

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Góðkent av Lein - 29 Apríl 2011 12:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Apríl 2011 13:50

Lein
Tal av boðum: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 Apríl 2011 21:22

ilker_42
Tal av boðum: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes