Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiholanzi - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanzi

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Nakala
Tafsiri iliombwa na muhammed.bayraktar
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Maelezo kwa mfasiri
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Kichwa
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na ilker_42
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 29 Aprili 2011 12:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Aprili 2011 13:50

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 Aprili 2011 21:22

ilker_42
Idadi ya ujumbe: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes