Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - sensizliÄŸin acısını sen nereden bileceksin,

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischNiederländisch

Kategorie Dichtung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Text
Übermittelt von muhammed.bayraktar
Herkunftssprache: Türkisch

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Bemerkungen zur Übersetzung
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Titel
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von ilker_42
Zielsprache: Niederländisch

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 29 April 2011 12:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 April 2011 13:50

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 April 2011 21:22

ilker_42
Anzahl der Beiträge: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes