Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Italskt-Grikskt - diamoci le mani allora sapi che sono infelice...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktGrikskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Tekstur
Framborið av spyros6
Uppruna mál: Italskt

diamoci le mani allora sapi che sono infelice ultimamente non so cosa fare davvero
profontamente infelice

non potrei
trovalo se puoi

vado a dormire buon pomeriggio

Heiti
ας δώσουμε τα χέρια λοιπόν...
Umseting
Grikskt

Umsett av toussman80
Ynskt mál: Grikskt

ας δώσουμε τα χέρια λοιπόν, να ξέρεις πως είμαι δυστυχισμένος τελευταία δεν ξέρω τι να κάνω πραγματικά βαθιά δυστυχισμένος

δεν θα μπορούσα
βρες το αν μπορείς

πάω για ύπνο καλό απόγευμα
Góðkent av reggina - 21 Juli 2009 11:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mars 2009 10:53

chk
Tal av boðum: 17
ΝΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΩΣ ΕΞΗΣ : "ΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ...."

22 Mars 2009 22:06

toussman80
Tal av boðum: 12
nai, vasika sa na xeis dikio...tairiazei auto pou les.

alla me tropo pou einai dwsmeno auto to keimeno den einai xekatharo to noima..mporoun vgoun polles diaforetikes metafraseis...


12 Juni 2009 15:58

Trismegistus
Tal av boðum: 41
The 7th word should be πως or ότι, not ποιος.

2 Juli 2009 10:43

AspieBrain
Tal av boðum: 212
να ξέρεις πως είμαι δυστυχισμένος

3 Juli 2009 00:49

toussman80
Tal av boðum: 12
I agree with you guys! it is "πως"