Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ノルウェー語

タイトル
sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...
テキスト
deniss様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal veya ekonomik muhtaçlıklarla karşılaşan kişilere ve ailelere fayda sağlamak, destek olmak, insan haysiyetine uygun yaşayış düzeyinin gerçekleşmesine katkıda bulunmak hedefine yönelmiş hizmetlerdir. sosyal hizmetler, kişi,grup ve toplulukların yapı ve şartlarından doğan yada kendi denetimleri dışında meydana gelen bedeni,zihni ve ruhi eksiklikliği,fakirlik ve eşitsizliği gidermektir.
翻訳についてのコメント
ben ingilizce bir sunum yapacağım ve bu cumlelerin çevirisine ihtiyacım var

タイトル
social services are services designed ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

social services are services designed to be of use to individuals and families with social or economic needs for whatever reason, to provide support, and to contribute to their ability to reach a living standard compatible with human dignity. social services relieve physical, mental, and spiritual deficiencies, poverty and lack of equality arising from individual, group, or societal structure and requirements or stemming from situations beyond their own control.
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 5月 9日 00:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 8日 17:00

annabell_lee
投稿数: 41
There is a word written wrong (ablity) which should be (ability). And the extract from the sentence "arising from individual, group, or societal structure and requirements" should be "the structure and requirements of individuals, groups and communities", in my opinion.

2007年 5月 8日 17:08

kafetzou
投稿数: 7963
Good catch - thanks! I'm not sure what your reasoning is for the other suggestion - it sounds OK to me.