Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزينُرْوِيجِيّ

عنوان
sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...
نص
إقترحت من طرف deniss
لغة مصدر: تركي

sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal veya ekonomik muhtaçlıklarla karşılaşan kişilere ve ailelere fayda sağlamak, destek olmak, insan haysiyetine uygun yaşayış düzeyinin gerçekleşmesine katkıda bulunmak hedefine yönelmiş hizmetlerdir. sosyal hizmetler, kişi,grup ve toplulukların yapı ve şartlarından doğan yada kendi denetimleri dışında meydana gelen bedeni,zihni ve ruhi eksiklikliği,fakirlik ve eşitsizliği gidermektir.
ملاحظات حول الترجمة
ben ingilizce bir sunum yapacağım ve bu cumlelerin çevirisine ihtiyacım var

عنوان
social services are services designed ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

social services are services designed to be of use to individuals and families with social or economic needs for whatever reason, to provide support, and to contribute to their ability to reach a living standard compatible with human dignity. social services relieve physical, mental, and spiritual deficiencies, poverty and lack of equality arising from individual, group, or societal structure and requirements or stemming from situations beyond their own control.
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 9 نيسان 2007 00:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 نيسان 2007 17:00

annabell_lee
عدد الرسائل: 41
There is a word written wrong (ablity) which should be (ability). And the extract from the sentence "arising from individual, group, or societal structure and requirements" should be "the structure and requirements of individuals, groups and communities", in my opinion.

8 نيسان 2007 17:08

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Good catch - thanks! I'm not sure what your reasoning is for the other suggestion - it sounds OK to me.