Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNorveški

Naslov
sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal...
Tekst
Poslao deniss
Izvorni jezik: Turski

sosyal hizmetler, herhangi bir sebeple sosyal veya ekonomik muhtaçlıklarla karşılaşan kişilere ve ailelere fayda sağlamak, destek olmak, insan haysiyetine uygun yaşayış düzeyinin gerçekleşmesine katkıda bulunmak hedefine yönelmiş hizmetlerdir. sosyal hizmetler, kişi,grup ve toplulukların yapı ve şartlarından doğan yada kendi denetimleri dışında meydana gelen bedeni,zihni ve ruhi eksiklikliği,fakirlik ve eşitsizliği gidermektir.
Primjedbe o prijevodu
ben ingilizce bir sunum yapacağım ve bu cumlelerin çevirisine ihtiyacım var

Naslov
social services are services designed ...
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

social services are services designed to be of use to individuals and families with social or economic needs for whatever reason, to provide support, and to contribute to their ability to reach a living standard compatible with human dignity. social services relieve physical, mental, and spiritual deficiencies, poverty and lack of equality arising from individual, group, or societal structure and requirements or stemming from situations beyond their own control.
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 9 svibanj 2007 00:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 svibanj 2007 17:00

annabell_lee
Broj poruka: 41
There is a word written wrong (ablity) which should be (ability). And the extract from the sentence "arising from individual, group, or societal structure and requirements" should be "the structure and requirements of individuals, groups and communities", in my opinion.

8 svibanj 2007 17:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
Good catch - thanks! I'm not sure what your reasoning is for the other suggestion - it sounds OK to me.