Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - Cerul se-aÈ™terne pe zarea de gheață, Stelele ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Cerul se-așterne pe zarea de gheață, Stelele ...
テキスト
popicristi様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Dormi...

Cerul se-așterne pe zarea de gheață,
Stelele aprind a viselor viață,
Marea își cheamă cărarea albastră,
Din privirea lăsată de geana-ți măiastră.

Valuri își dau glasul pe stâncă,
Munții cresc valea adâncă,
Unde năvalnice scurg râuri amare ,
Din locul în care fost-ai pierdută de zare.

Liniștea geruie pe culmi adormite,
Pârâul destăinuie depărtării adâncite,
Stele și marea, luna și zarea,
Una sau alta să-ți lumineze alinarea.

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Il cielo si estende all'orizzonte di ghiaccio, Le stelle…
翻訳
イタリア語

JosepMaria20様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Dormi…

Il cielo si estende all'orizzonte di ghiaccio,
Le stelle accendono vita nei sonni,
Il mare si chiama "il cammino blu",
Dalla guardata lasciata del ciglio ti doma.

Le ondate danno la sua voce sulla roccia,
Le montagne crescono nella valle profonda,
Dove correndo passano fiumi amari,
Dal luogo in che sei stata persa nell'orizzonte.

La tranquillità regna sulle altezze addormentate,
Il ruscello sviluppa alla lontananza intensificata,
Le stelle e il mare, la luna e l'orizzonte,
Una o un'altra illuminerà il tuo sollievo.
JosepMaria20が最後に編集しました - 2016年 2月 18日 06:16