Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - Cerul se-aÈ™terne pe zarea de gheață, Stelele ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语

讨论区 诗歌

标题
Cerul se-așterne pe zarea de gheață, Stelele ...
正文
提交 popicristi
源语言: 罗马尼亚语

Dormi...

Cerul se-așterne pe zarea de gheață,
Stelele aprind a viselor viață,
Marea își cheamă cărarea albastră,
Din privirea lăsată de geana-ți măiastră.

Valuri își dau glasul pe stâncă,
Munții cresc valea adâncă,
Unde năvalnice scurg râuri amare ,
Din locul în care fost-ai pierdută de zare.

Liniștea geruie pe culmi adormite,
Pârâul destăinuie depărtării adâncite,
Stele și marea, luna și zarea,
Una sau alta să-ți lumineze alinarea.

注意,此译文至今未得专家评估,可能有误!
标题
Il cielo si estende all'orizzonte di ghiaccio, Le stelle…
翻译
意大利语

翻译 JosepMaria20
目的语言: 意大利语

Dormi…

Il cielo si estende all'orizzonte di ghiaccio,
Le stelle accendono vita nei sonni,
Il mare si chiama "il cammino blu",
Dalla guardata lasciata del ciglio ti doma.

Le ondate danno la sua voce sulla roccia,
Le montagne crescono nella valle profonda,
Dove correndo passano fiumi amari,
Dal luogo in che sei stata persa nell'orizzonte.

La tranquillità regna sulle altezze addormentate,
Il ruscello sviluppa alla lontananza intensificata,
Le stelle e il mare, la luna e l'orizzonte,
Una o un'altra illuminerà il tuo sollievo.
上一个编辑者是 JosepMaria20 - 2016年 二月 18日 06:16