Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
テキスト
feti様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
翻訳についてのコメント
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

タイトル
Everything is one and single thing
翻訳
英語

azizdida様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Everything is unique
最終承認・編集者 Lein - 2013年 4月 3日 19:54





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 3月 24日 10:08

Lein
投稿数: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

2013年 3月 21日 23:21

azizdida
投稿数: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

2013年 3月 22日 09:59

Lein
投稿数: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

2013年 3月 22日 21:39

Mesud2991
投稿数: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

2013年 3月 23日 10:37

minuet
投稿数: 298
How about "Everything is one and one only"?

2013年 3月 23日 22:25

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

2013年 3月 24日 10:10

Lein
投稿数: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

2013年 3月 26日 14:13

yetgin
投稿数: 3
everything is the same and unique