Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
हरफ
fetiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

शीर्षक
Everything is one and single thing
अनुबाद
अंग्रेजी

azizdidaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Everything is unique
Validated by Lein - 2013年 अप्रिल 3日 19:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 मार्च 24日 10:08

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

2013年 मार्च 21日 23:21

azizdida
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

2013年 मार्च 22日 09:59

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

2013年 मार्च 22日 21:39

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

2013年 मार्च 23日 10:37

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
How about "Everything is one and one only"?

2013年 मार्च 23日 22:25

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

2013年 मार्च 24日 10:10

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

2013年 मार्च 26日 14:13

yetgin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
everything is the same and unique