Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Tekstas
Pateikta feti
Originalo kalba: Turkų

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Pastabos apie vertimą
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

Pavadinimas
Everything is one and single thing
Vertimas
Anglų

Išvertė azizdida
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Everything is unique
Validated by Lein - 3 balandis 2013 19:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 kovas 2013 10:08

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

21 kovas 2013 23:21

azizdida
Žinučių kiekis: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

22 kovas 2013 09:59

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

22 kovas 2013 21:39

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

23 kovas 2013 10:37

minuet
Žinučių kiekis: 298
How about "Everything is one and one only"?

23 kovas 2013 22:25

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

24 kovas 2013 10:10

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

26 kovas 2013 14:13

yetgin
Žinučių kiekis: 3
everything is the same and unique