Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Öffne dich!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ロシア語ポーランド語オランダ語トルコ語ポルトガル語イタリア語ウクライナ語ギリシャ語

カテゴリ 文献 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Öffne dich!
テキスト
tysktolk.eu様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Öffne dich!
翻訳についてのコメント
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

タイトル
Kendini aç.
翻訳
トルコ語

melis72様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kendini aç.
最終承認・編集者 handyy - 2009年 8月 7日 20:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 7日 16:30

Chantal
投稿数: 878
Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation...

2009年 8月 7日 18:12

lilian canale
投稿数: 14972
Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured.

2009年 8月 7日 18:39

Chantal
投稿数: 878
Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list!