Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

タイトル
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
テキスト
pekeka様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

タイトル
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 6月 5日 00:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 4日 14:45

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

2008年 6月 4日 14:50

turkishmiss
投稿数: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

2008年 6月 4日 15:11

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

2008年 6月 4日 15:14

turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done
Thank you Figen