Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

शीर्षक
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
हरफ
pekekaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

शीर्षक
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 जुन 5日 00:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 4日 14:45

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

2008年 जुन 4日 14:50

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

2008年 जुन 4日 15:11

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

2008年 जुन 4日 15:14

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done
Thank you Figen