Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Heiti
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Tekstur
Framborið av pekeka
Uppruna mál: Spanskt

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Heiti
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 5 Juni 2008 00:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juni 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Juni 2008 14:50

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Juni 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Juni 2008 15:14

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Edit done
Thank you Figen