Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



108翻译 - 德语-英语 - Erste Gedanke

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语英语阿拉伯语丹麦语土耳其语

这篇译文属于项目 Tanker omkring et æble
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


讨论区 诗歌

标题
Erste Gedanke
正文
提交 Minny
源语言: 德语

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
给这篇翻译加备注
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

标题
First thought
翻译
英语

翻译 iamfromaustria
目的语言: 英语

Happiness

We, human beings, are created
to be active,
to show what we can do
to our own and other people's delight.

What is nobler
than giving something of your own?

If this is not happiness,
I don't know
what happiness is.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 9日 00:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 8日 17:01

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Heidrun,

I know you followed the original punctuation, however the commas are misplaced for the English. I will edit those, but what I wanted to ask you is about this line:

"What is nobler
than giving something from yourself?"

Could that be: "What is (/could be) nobler than giving yourself (away)? or ...
giving something of your own (/yours)?"

What is the meaning?



2008年 七月 8日 18:51

iamfromaustria
文章总计: 1335
Thanks for changing the commas.

Maybe: "What could be nobler than giving something of your own"? It means that you cannot only receive but you also have to give which can make you happy


2008年 七月 8日 19:04

lilian canale
文章总计: 14972
OK, I've made a few changes. Would you check if that conveys the original?

2008年 七月 8日 19:30

iamfromaustria
文章总计: 1335
Yeah, looks good to me too

CC: lilian canale