Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



108Umseting - Týkst-Enskt - Erste Gedanke

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktEnsktArabisktDansktTurkiskt

Hendan umseting hoyrir til verkætlanina Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Bólkur Yrking

Heiti
Erste Gedanke
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Týkst

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Viðmerking um umsetingina
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Heiti
First thought
Umseting
Enskt

Umsett av iamfromaustria
Ynskt mál: Enskt

Happiness

We, human beings, are created
to be active,
to show what we can do
to our own and other people's delight.

What is nobler
than giving something of your own?

If this is not happiness,
I don't know
what happiness is.
Góðkent av lilian canale - 9 Juli 2008 00:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Juli 2008 17:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Heidrun,

I know you followed the original punctuation, however the commas are misplaced for the English. I will edit those, but what I wanted to ask you is about this line:

"What is nobler
than giving something from yourself?"

Could that be: "What is (/could be) nobler than giving yourself (away)? or ...
giving something of your own (/yours)?"

What is the meaning?



8 Juli 2008 18:51

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Thanks for changing the commas.

Maybe: "What could be nobler than giving something of your own"? It means that you cannot only receive but you also have to give which can make you happy


8 Juli 2008 19:04

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, I've made a few changes. Would you check if that conveys the original?

8 Juli 2008 19:30

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Yeah, looks good to me too

CC: lilian canale