Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 葡萄牙语-西班牙语 - Anhanha

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语德语瑞典语塞尔维亚语土耳其语葡萄牙语西班牙语意大利语巴西葡萄牙语英语希腊语匈牙利语阿尔巴尼亚语南非语俄语波兰语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Anhanha
正文
提交 Dannaea
源语言: 葡萄牙语 翻译 casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

标题
¡Hola! ¿Cómo estás?
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
guilon认可或编辑 - 2008年 五月 23日 14:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 23日 07:18

Freya
文章总计: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...