Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Portoghese-Spagnolo - Anhanha

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoTedescoSvedeseSerboTurcoPortogheseSpagnoloItalianoPortoghese brasilianoIngleseGrecoUnghereseAlbaneseAfrikaansRussoPolacco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Anhanha
Testo
Aggiunto da Dannaea
Lingua originale: Portoghese Tradotto da casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Titolo
¡Hola! ¿Cómo estás?
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Ultima convalida o modifica di guilon - 23 Maggio 2008 14:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Maggio 2008 07:18

Freya
Numero di messaggi: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...