Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Portugisisk-Spansk - Anhanha

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskTyskSvenskSerbiskTyrkiskPortugisiskSpanskItalienskPortugisisk brasilianskEngelskGræskUngarskAlbanskAfrikaanRussiskPolsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
Anhanha
Tekst
Tilmeldt af Dannaea
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk Oversat af casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Titel
¡Hola! ¿Cómo estás?
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Senest valideret eller redigeret af guilon - 23 Maj 2008 14:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Maj 2008 07:18

Freya
Antal indlæg: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...