Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Латинська - (I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЛатинська

Категорія Думки - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
Текст
Публікацію зроблено glarray
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено leomerola

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
Пояснення стосовно перекладу
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.

Заголовок
Ego filia Lunae et Soli
Переклад
Латинська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська

Ego filia Lunae et Solis, neptis Universi, testis meus Pluto est.
Terra est cara testis mea quae me tegit et tollit. Fratres meos quaero.
Затверджено Aneta B. - 22 Серпня 2012 12:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Серпня 2012 23:13

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Alex!
I have some suggestions for you if you don't mind.

1. "me excipit"-->"mihi excipit" or better "me tegit"

2. "fingit"--> "tollit"

What will you say?

22 Серпня 2012 12:11

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Alex?

22 Серпня 2012 12:31

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Sorry, I hadn't noticed your message. I agree

22 Серпня 2012 12:43

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487

22 Серпня 2012 16:14

glarray
Кількість повідомлень: 1
Thank you both... this translation will be important to me