Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Французька - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійськаПортугальськаФранцузькаГрецька

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Текст
Публікацію зроблено arnaud1980
Мова оригіналу: Норвезька

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Пояснення стосовно перекладу
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

Заголовок
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Затверджено Francky5591 - 18 Липня 2008 01:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Липня 2008 01:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 Липня 2008 01:22

gamine
Кількість повідомлень: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 Липня 2008 01:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 Липня 2008 01:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!