Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Francuski - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleskiPortugalskiFrancuskiGrčki

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Tekst
Poslao arnaud1980
Izvorni jezik: Norveški

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Primjedbe o prijevodu
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

Naslov
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 18 srpanj 2008 01:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 srpanj 2008 01:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 srpanj 2008 01:22

gamine
Broj poruka: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 srpanj 2008 01:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 srpanj 2008 01:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!