Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-فرنسي - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّانجليزيبرتغاليّ فرنسييونانيّ

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
نص
إقترحت من طرف arnaud1980
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
ملاحظات حول الترجمة
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "

عنوان
Tu me manques beaucoup aussi, je pense ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Tu me manques beaucoup aussi, je pense beaucoup à toi. Je passe un week-end
épatant et une semaine splendide. Je t'embrasse, bisous.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 18 تموز 2008 01:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تموز 2008 01:01

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Stor kysse til deg "?

18 تموز 2008 01:22

gamine
عدد الرسائل: 4611
bsr Francky.Je sais, mais la traduction était demandée a parti de la version anglaise. j E GORRIGE ?

18 تموز 2008 01:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
La version anglaise serait à corriger aussi, car le texte original est le texte norvégien.
Oui, tu peux corriger, je vais le faire pour la version anglaise.

18 تموز 2008 01:33

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
C'est fait! c'est bon à valider à présent!
Bonne nuit!