Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
متن
Angelus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
ملاحظاتی درباره ترجمه
assunto de familia

عنوان
Letter
ترجمه
انگلیسی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 15:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2007 01:51

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 دسامبر 2007 19:35

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 دسامبر 2007 00:18

nessa_p2k
تعداد پیامها: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)