Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtPortugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Tekst
Prezantuar nga Angelus
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Vërejtje rreth përkthimit
assunto de familia

Titull
Letter
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iepurica
Përkthe në: Anglisht

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Vërejtje rreth përkthimit
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 6 Dhjetor 2007 15:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Dhjetor 2007 01:51

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Dhjetor 2007 19:35

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Dhjetor 2007 00:18

nessa_p2k
Numri i postimeve: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)