Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Текст
Публікацію зроблено Angelus
Мова оригіналу: Румунська

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Пояснення стосовно перекладу
assunto de familia

Заголовок
Letter
Переклад
Англійська

Переклад зроблено iepurica
Мова, якою перекладати: Англійська

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Пояснення стосовно перекладу
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Затверджено dramati - 6 Грудня 2007 15:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2007 01:51

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Грудня 2007 19:35

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Грудня 2007 00:18

nessa_p2k
Кількість повідомлень: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)