Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskBrasilsk portugisiskEngelsk

Kategori Dagligliv

Tittel
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Tekst
Skrevet av Angelus
Kildespråk: Rumensk

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
assunto de familia

Tittel
Letter
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 15:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Desember 2007 01:51

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Desember 2007 19:35

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Desember 2007 00:18

nessa_p2k
Antall Innlegg: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)