Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسلوونیایی-سوئدی - Ivicom zivota moja dusa hoda

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسلوونیاییسوئدی

عنوان
Ivicom zivota moja dusa hoda
متن
kent پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسلوونیایی

Ivicom zivota moja dusa hoda

عنوان
Min själ vandrar på livets kant
ترجمه
سوئدی

sladja.bg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Min själ vandrar på livets kant
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 21 ژانویه 2008 16:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژانویه 2008 08:14

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi Cisa
Could you please bridge this one? (english)

...I'll give you some points for your help!

CC: Cisa

16 ژانویه 2008 10:03

sladja.bg
تعداد پیامها: 5
On the line of life my soul go

16 ژانویه 2008 12:33

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack sladja,bg,
du har säkert rätt, men jag måste dubbelkolla innan jag kan godkänna din översättning.

20 ژانویه 2008 20:13

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi Cisa,
sorry for bother you again about this translation.
Could you please tell if sladja.bg is right about it. (it sounds so strange)

CC: Cisa

21 ژانویه 2008 14:39

Cisa
تعداد پیامها: 765
Hi Pias,
although the source language is indicated as Slovak, I think it may rather be Serbian. Maybe we could as Roller-Coaster, because I´m not sure it is Slovak and the translator speaks Serbian.... :s

Hi Bojana,
do you think this is rather Serbian?? Thanks.

CC: Roller-Coaster

21 ژانویه 2008 14:41

Cisa
تعداد پیامها: 765
I just see its indicated as Slovenian! Oh! Anyway, it is still better to ask someone else as well....

You know, it the flags are small, it is quite easy to mix up the Slovak one wi the Slovenian one.....

21 ژانویه 2008 14:53

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
It is Serbian and as Sladja said "My soul walks on the line/edge of life"

21 ژانویه 2008 15:44

Cisa
تعداد پیامها: 765
Ok. Thank you very much!

21 ژانویه 2008 15:55

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks a lot to you both!

Oh..yes, it's easy to mix the smal, tiny flags. (many of them are sort of lookalikes.)

sladja.bg,
I'll do some smal edits here and accept it then.
Before edits:
På linjen av livet min själ går





CC: Cisa