Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-بوسنیایی - О судьбе

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیصربیبوسنیاییکرواتیمقدونی

طبقه ادبيات

عنوان
О судьбе
متن
asborcic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Смотрел с волнением немым, как колесо вертелось счастья. Один был вознесён, другой раздавлен им...
ملاحظاتی درباره ترجمه
В русском языке ест фраза "Колесо счастья". Эту фразу использовал Лермонтов.

عنوان
O sudbini
ترجمه
بوسنیایی

MozakStrokavi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Gledao sam sa prigušenim osjećajem kako se okreće kolo sreće. Jedno je bilo uzdignuto, a drugo je bilo zdrobljeno njime.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط fikomix - 28 آوریل 2010 00:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 فوریه 2010 13:20

zciric
تعداد پیامها: 91
Gledao sam sa nemim uzbuđenjem kako se okreće kolo sreće. Jedan je bio uzdignut, a drugo je bio zdrobljen njime.

18 فوریه 2010 20:35

asborcic
تعداد پیامها: 11
Izraz prigušeno osjećanje ja bih zamijenila sa nijemo uzbuđenje. Takođe umest "jedno" upotrebila bih "jedan", umesto "drugo" - "drugi"

1 آوریل 2010 08:09

piapoe
تعداد پیامها: 28
Translation is to literal. It does´t transfer meaning of the original. Sounds realy odd.