Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-عبری - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکییونانیعبریعربی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
متن
jonathanmonki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
ملاحظاتی درباره ترجمه
J = male name
F = female name

عنوان
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
ترجمه
عبری

iyyavor ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط libera - 22 جولای 2009 20:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2009 17:23

libera
تعداد پیامها: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 جولای 2009 20:12

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 جولای 2009 20:30

libera
تعداد پیامها: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 جولای 2009 01:18

milkman
تعداد پیامها: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain