Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-עברית - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקיתיווניתעבריתערבית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
טקסט
נשלח על ידי jonathanmonki
שפת המקור: ספרדית

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
הערות לגבי התרגום
J = male name
F = female name

שם
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
תרגום
עברית

תורגם על ידי iyyavor
שפת המטרה: עברית

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
אושר לאחרונה ע"י libera - 22 יולי 2009 20:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יולי 2009 17:23

libera
מספר הודעות: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 יולי 2009 20:12

AspieBrain
מספר הודעות: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 יולי 2009 20:30

libera
מספר הודעות: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 יולי 2009 01:18

milkman
מספר הודעות: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain