Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - günaydın canım nasılsın

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
günaydın canım nasılsın
متن
mariam86 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

günaydın canım nasılsın

عنوان
Good morning
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good morning my love, how are you?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 16 اکتبر 2008 15:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 اکتبر 2008 16:22

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 اکتبر 2008 17:25

merdogan
تعداد پیامها: 3769

16 اکتبر 2008 04:40

jemma
تعداد پیامها: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 اکتبر 2008 14:50

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 اکتبر 2008 15:30

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 اکتبر 2008 15:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks, dear Tantine,