Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - günaydın canım nasılsın

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųArabų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
günaydın canım nasılsın
Tekstas
Pateikta mariam86
Originalo kalba: Turkų

günaydın canım nasılsın

Pavadinimas
Good morning
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good morning my love, how are you?
Validated by Tantine - 16 spalis 2008 15:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 spalis 2008 16:22

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 spalis 2008 17:25

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

16 spalis 2008 04:40

jemma
Žinučių kiekis: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 spalis 2008 14:50

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 spalis 2008 15:30

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 spalis 2008 15:34

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks, dear Tantine,