Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - günaydın canım nasılsın

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийАрабский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
günaydın canım nasılsın
Tекст
Добавлено mariam86
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

günaydın canım nasılsın

Статус
Good morning
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

Good morning my love, how are you?
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 16 Октябрь 2008 15:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Октябрь 2008 16:22

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Very well, and yourself my dear? lol

Great English, I've set a poll.

Bises
Tantine

14 Октябрь 2008 17:25

merdogan
Кол-во сообщений: 3769

16 Октябрь 2008 04:40

jemma
Кол-во сообщений: 22
"canim" means my life and not my love.
So in my opinion the proper translation would be: good morning my life, how are you?

16 Октябрь 2008 14:50

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks,
but not a big diffference.

16 Октябрь 2008 15:30

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi jemma

I agree with merdogan, since in English it would be unusual to use the word "life" in such a context.

For me the important thing about a translation is that is should never "look" or "feel" translated. The person who reads a translated text should "feel" that the text was written directly in that tongue.

Don't forget, we don't translate word-to-word, we translate world-to-world!!

Merdogan I've validated, enjoy your points

Bises
Tantine

16 Октябрь 2008 15:34

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks, dear Tantine,